俳句之古風與今風

靜心達願 07:43:17

左手! 您看出了吧? 您表現得真好

靜心達願 07:51:12

左手 您好 怎不理我

 海豚 22:53:21

我回了,姥姥

\海豚 22:53:33

姥姥沒看見?

\海豚 22:53:41

我的字大不了

靜心達願 07:54:00

您躺在這條河裡不舒服了是嗎?

靜心達願 07:54:36

我沒看見您回甚麼呢 ?

靜心達願 07:54:48

我老斷線

 海豚 22:56:23

我真回了

\海豚 22:56:34

怎麼會不理姥姥呢?

靜心達願 07:56:17

這兩天我全看見您的聰明才智! 以及契而不捨的精神 學習了包容的雅量 讓我很震撼

 \海豚 22:57:06

姥姥知道俳是什麼樣的格式嗎?

海豚 22:57:44

以前好像看過

 海豚 22:58:25

震撼?呵呵,沒什麼呀,不懂就要問呢!

靜心達願 07:58:34

您要知道一點 異老師跟我誰都沒加新人

靜心達願 07:59:21

既然會有人從牆外跳進門第來

 海豚 23:01:05

異老師加了吧!

\海豚 23:04:53

姥姥,瀟湘是不是太過火了

靜心達願 08:12:19

沒 是他自己進來的! 異老師正在生氣呢?

 海豚 23:14:24

哦,知道了

\海豚 23:14:55

他有點搗亂的意思

靜心達願 08:08:20

請他出去

靜心達願 08:08:43

這裡不適合他

靜心達願 08:10:28

這不是幽默 是下流 

靜心達願 08:14:28

我已警告介紹人了

 海豚 23:15:57

靜心達願 08:18:36

我人雖死在書香門第了! 但我靈魂還在的!

 海豚 23:20:32

姥姥別這麼說,不吉利

\海豚 23:20:47

姥姥長命百歲還不止

\海豚 23:33:37

姥姥在嗎? 問您件事

\海豚 23:34:06

俳句是什麼樣的詩

\海豚 23:34:22

格式有什麼要求

靜心達願 08:48:52

好像是日本詩人喜歡寫俳句

靜心達願 08:49:38

我讀過的! 但有點忘了! 好像每段只有三句

 海豚 23:51:03

我看過王家新老師編的那本書,美國詩人也寫過

靜心達願 08:50:15

您從電腦裡查查看

靜心達願 08:50:35

我來查給您

 海豚 23:52:19

是不是和北島那首太陽城札記一樣

\海豚 23:52:23

\海豚 23:52:30

謝謝姥姥

靜心達願 08:55:42

俳句。日本古典短詩,由17字音組成。原稱俳諧(也寫為誹諧)。俳諧一語來源於中國,大致與滑稽同義。它在日本,最初出現於《古今和歌集》(收有「俳諧歌」58首),至江戶時代(1600∼1867)則有從「俳諧連歌」產生的俳句、連句、俳文等。

 

海豚 23:58:07

是古體呀知道了謝謝姥姥

 

靜心達願 08:58:00

日本著名俳人室町時代(1392∼1573) 後期有宗鑒、荒木田守武,二人是俳諧連歌作者;江戶時代有松永貞德,他提倡俳諧的娛樂性和教養性,號稱「貞門」,可謂傾向於古典的一派。當時俳諧尚處於進入俳諧連歌的階段。另一方面又有西山宗因,主張俳諧的滑稽性,強調創作上的自由奔放,稱為「談林」派。具有這一派特色的還有著名俳句家井原西鶴。一般被稱 為俳聖的松尾芭蕉,把松永貞德的古典式技巧和西山宗因的自由奔放的散文風格熔鑄一爐,並加以發展,摒棄滑稽、娛樂等文字遊戲成分,使俳諧成為具有藝術價值的庶民生活詩。

 

靜心達願 08:58:16

17世紀日本俳諧曾一度中落,至18世紀下半葉,與謝蕪村號召「回到芭蕉去」,再度呈現繁榮景象。江戶時代脅句(配句)以下各句逐漸失去生色,但小林一茶在發句(起句)的創作上表現了突出成就。正岡子規作為明治(1868∼1912)的俳諧復興者,明確提出連句(即俳諧連歌)非屬於文學的主張,提倡以連句的發句(起句)為「俳句」文學,依然保存了發句的格律,使它發展成為日本民族最短的詩歌。此後,俳諧連歌逐步衰落,現代雖有少數人加以提倡,依然未見覆興。後來曾有人主張廢除「季題」(稱為「無季俳句」),否定定型(稱為「自由律俳句」),但未成為主導力量。

靜心達願 08:58:33

對其他語言文學影響與流傳

俳句流傳到其他國家,對不少國家的文學都有影響。第一次世界大戰發生前,俳句就已經流傳至西方,不少西方國家都有仿照俳句形式以本國語言寫成的文學,俳句於五四時期左右傳至中國。

 

靜心達願 08:58:50

英俳和美俳

主條目:英俳

英俳是仿照俳句形式以英語寫成的詩,美俳則專指以美式英語寫作的作品。初期西方學者並不重視俳句的價值。第一個提倡英俳的人是野口米次郎,他在1904年2月的《Reader》雜誌以英語發表題為《A Proposal to American Poets》的文章,並以熱烈呼籲作結:「祈求你們嘗試寫日本俳句,我的美國詩人們!」 [1]而第一個以英語寫作近似俳句形式詩文的人是美國作家Paul Reps。差不多同一時期,詩人Sadakichi Hartmann出版原創的英俳以及其他日本韻文形式的英語和法語作品。

 靜心達願 08:59:08

法俳

主條目:法俳

俳句於1906年左右由Paul-Louis Couchoud引入法國。到了1910年代,俳句對意象派有深遠影響,但人們對俳句的歷史和形式所知甚少。其中一個了解俳句的西方文學批評家是羅蘭·巴特。他在1970年所寫的《Empire of Signs》指出俳句就是一個小孩指著某樣事物然後說:「this is how it 」

[編輯] 猶太俳

主條目:猶太俳

en:Jewish haiku Jewish haiku are poetic parodies combining the style and conventions of ancient Japanese haiku with traditional Jewish noodging.

[編輯] 希伯萊俳

en:Kimo (poetry) 由以色列人所創,以希伯萊文寫成。

 靜心達願 08:59:26

漢俳

主條目:漢俳

是仿照日本俳句的形式,以中文創作的韻文,初期多為翻譯日本俳句,後來再出現仿作,1980年代由趙樸初定型。由於中文為單音節語言,改俳句的十七音為十七字,分自由體和格律體兩種。自由體即無任何平仄和押韻規定,格律體則規定平仄和押韻,這是因為漢語的發音較日語複雜,為了顧及音樂性而要規定格律。一般而言,自由體可用白話文寫作,近似新詩,格律體則用文言寫作,近似詞。無論是自由體還是格律體,都要像俳句一樣有季題。

 海豚 00:02:27

看過海子的漢俳

靜心達願 09:02:06

漢俳俳人(部分)

趙樸初

林岫

張建華

林林

曉帆

丁楓 

 海豚 00:03:15

變的更自由,完全沒有格律,也不壓韻了